Gita Govindam, lyrical poetry in Sanskrit celebrating the love between Krishna and the gopis, specifically Radha, is authored by Jayadeva, the. Gita Govindam In Sanskrit / Hindi: Source 1: | PDF Link| Text Link Source 2: | PDF Link| Text Link. Gita Govindam with a Sanskrit Commentary (In Sanskrit Only). Item Code: NAD Cover: Hardcover. Edition: Publisher: Rashtiya Sanskrit Vidyapeeth.

Author: Moogum Tuzragore
Country: Bahamas
Language: English (Spanish)
Genre: Education
Published (Last): 3 October 2006
Pages: 444
PDF File Size: 19.13 Mb
ePub File Size: 14.83 Mb
ISBN: 584-8-46379-400-9
Downloads: 13355
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kajigrel

Love in this sense is one and indivisible. Swarms of honey bees buzz around the abundance of flowers on the bakula trees.

The bower becomes the forest. It’s my third order and i’m very pleased with you.

Vishnu will be in his milky abode and Krishna is brought up in a gdet environ. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. There is a commentary called nritya lakshaNa samhita by Sri K.

What more is required to have unseen God with seeable Mother, or Queen, or whatever – Nature. Hence, this is indicative of his Omniscience. Poet Umaapatidhara is verbose with prolix words and expansile meanings, hence he is a govinfam with strident and shrilly words vaagaaDambaram; poet Sharana is praiseworthy for his unpronounceable speedy wordplay, hence he is unintelligible and unexplainable; none is an antagonist to the scholarly poet Govardhana, for he prioritises romance alone, and when he is bereft of other aesthetics he is unfit to be called as a pedagogic scholar, namely aachaarya, for his treatise on alankaara shaastra named aaryaa sapta shati; poet Dhoyii, a self styled king of poets, is renowned for his parroted poetry, thus he is hardly a poet; but poet Jayadeva alone knows the situational properness of words and wordplay, hence he alone is the poet sanskgit the day So, let us hail him.


But they remain a photocopy with many toner patches.

GITA GOVINDAM- CHAPTER -1 – Gleanings from Sanskrit Literature

He leads the festival of the Love God by his handsome body dark blue as the blue lily. Rama decorates and paints foliate designs on the body of Seetha, with an erasable tattooing. Thus by these two, the hero is qualified not only as a romantic hero, but a knower of all arts sarva kalaa vishaarada. This dancing in a circle, a ronde dance as we call it, in itself is a sansjrit dance, by the singing of many milkmaids to the fluting of one Krishna. And when Kalki brandishes his sword as get brandish comets, it is unimaginable and that suggests the end of that era.

Adorning the orb of the Sun, breaking the bonds of samsarathe swan in the hearts of hermits, Gvindam Hari!

As always, I can count on Exotic India to find treasures sanskrot found in stores in my area. I ordered a book for my mother and it came within a few days from India to NYC!! Each and every book arrived in perfect shape–thanks to the extreme care you all took in double-boxing them and using very strong boxes.


The poem has been translated into most modern Indian languages and many European languages There is a German rendering which Goethe read by F. Assuming the form of a tortoise, oh, Keshava, you positioned earth on your tortoiseshell that has already became crustaceous when Mt.


In them, sound based delicacy occurs when too much of combining vowels and consonants is not adopted as in nistriaguNya, tymbaka and the like, which usage is called as cakra bandha govinsam bandha way of compounding.

Here the word raamaam is generative from root ramu ramu kriiDaayaam one who gives and takes sansktit in which she is delighted.

God Sun, nourisher of the universe, the trueness of the Supreme Person is covered by your golden disk like lid, i. I have been very pleased with all the items. In this sweet spring time, Krishna is frolicking with a group of dancing young gopis.


You won’t believe what some items have sxnskrit like when they’ve arrived! There can be no exact translation of this work in any language, including the regional languages of India, because of the wordsmithy of this poet.

Thus, though unconnected, this poem remained at the head of the work as a prologue, preamble etc. Swelling bosoms suggests swelling milky devotion, where both emerge from bosom alone, contrary to a lip service.

Her friend now speaks to her thus: Vrindavan is purified by the water of the Yamuna which flows in the vicinity. Apart from you …. Thus this poetry, though expressed in mundane parlance, attains a supramundane eros [aspiration toward value] a divine lusting.