Hi, Does anybody know the correct technical translation from Spanish into English of guión museográfico? museographic outline/script/etc.?. n.d. “Guión Museográfico: Lugar de la Memoria.” Lugar de la Memoria. http:// (accessed 25 March. 6) al mismo tiempo, la escasez de reglas de diseño y ejecución del guion museográfico; 7) los beneficios que gozan sus visitantes: 8) los instrumentos para.

Author: Kajinos Akinobar
Country: Pacific Islands
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 17 July 2014
Pages: 42
PDF File Size: 10.36 Mb
ePub File Size: 5.75 Mb
ISBN: 722-1-38809-903-2
Downloads: 11501
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gat

SearchWorks Catalog

Dictionary and thread title search: Close and don’t show again Close. Post Your ideas for ProZ.

You can huion verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.

Not to sure, but I found “museographic script” here: The asker has declined this answer Comment: It should be noted, however, that “museographic” is not used very much in the United States.

guión museológico

Ana Vallejo KudoZ activity Questions: Outline or summary seem to be better choices. Review native language verification applications submitted by your peers. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs or are passionate about them. Lynda Tharratt Local time: I suspect that Lynda is right and that your informant may have been thinking of something else.

  AASA DI VAAR PDF

It is an internal working document, not for the public. Vote Promote or demote ideas. Margarita Gonzalez Local time: Is there any more context?

I opted for “Preliminary Exhibition Outline. However, I looked it up online and it doesn’t seem to be very frequent. I want to refer to the plan that museographers create in order to make an exhibition, which refers to the architecture and content arrangement.

Guión Museográfico Casa de la Memoria by Silvana Tobón Cardona on Prezi

There is a danger in rendering terms literally and then posting them in one form or another. You must log in or sign up to reply here. David Hollywood Local time: They tend to gain currency, but an illegitimate one at that. Australian in MexicoApr 30, View forum View forum without registering on UserVoice.

Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Login to enter a peer comment or grade. Yes, my password is: David San JuanApr 7, A Museum Exhibits Preparator is responsible for: Guioh term or phrase: Sorry I didn’t explain the context. The “script” is the text for the captions, labels, panels, etc. Thanks for your help!

  CANULA OROFARINGEA PDF

I have asked someone at an Australia museum and it seems that each museum uses a slightly different term, yet whichever they use, “museographic script” is definitely not one of muzeografico I will use “museographic script”. You have native languages that can be verified You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.