Maele. Basali ke tau li mesana: Ke hore basali ke batho ba bohale ba litau empa haele ha ho tluoa ntoeng, ba keke ba loana joaloka litau. Hona ho bolela hore. Maele le maelana a #sesotho ka #sekgowa 1-Hale fete kgomo leje motho You doesn’t pass a cow and eat a person 2-Ntja pedi hae hlolwe ke sebata. MAELE A SESOTHO LE LITLHALOSO has members. Re bua ka puo ea sesotho fela le litlhaloso tsa mantsoe a thata.

| Author: | Samukora Matilar |
| Country: | Dominican Republic |
| Language: | English (Spanish) |
| Genre: | Medical |
| Published (Last): | 15 August 2004 |
| Pages: | 258 |
| PDF File Size: | 17.31 Mb |
| ePub File Size: | 12.11 Mb |
| ISBN: | 410-8-33241-226-9 |
| Downloads: | 72951 |
| Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
| Uploader: | Megrel |
Sekere, ha se kuta moriri. To pretend to be busy. A pumpkin in the middle of the field?
Shweshwe tsa mohlaka o moholo? A pair of scissors cutting hair.

Leboela ha le ngallwe. Leboela le a ja. Ho bua hase ho phetha. Ho tshwara ka meno. Mohlanka wa moreneng, morena. Tlaila le tlailela morena. Fools are stepping stones of the wise. Ho tshaba moru o se nang nkwe.
maele | Northern Sotho to English Translation – Oxford Dictionaries
A saw in a black forest? Ha o otla ntja, e tla betla meno. To ask for a girl’s hand in marriage. A little old man with a clear face? Milk – its whiteness.
Lefu ha le jwetse. A man who changes colour from time to time?
MAELE A SESOTHO LE MEKHOA EA HO A RUTA ((SOTHO PROVERBS, &c.)
Ntja e tsokela ya e fang. A word is enough to the wise. To suffer from head-ache. Botswa ha bo jelwe. To make oneself important. Patience kaele a virue. Mosadi ya dinyao le mpeng?
Bedding skins of equal length and breadth. Two little stones, the far throwers? Laziness does not pay. To be very thirsty. Mpho ha e halalwe.
Leshano ha le ruise motho. Death may strike at any time.
maele – Bukantswe v.3 – Online Sesotho – English dictionary — Bukantswe ya Sesotho le Senyesemane
,aele Procrastination is the thief of time. The king’s messenger is as good as his master. Charity begins at home. Ho ema le ho makala. Sefate se tsejwa ka ditholwana. Mighty things rise from trivial ones. Sejo-senyane ha se fete molomo. Dithoto ke lefa la ba bohale. To be of the same mind. To test one’s feelings.

Sefako – ha se tlola-tlola hara jwang. Ho ba hloho e bonolo. To work very hard.
Do not be afraid to make mistakes so that they may be corrected. Ho tlotsa motho ka lera mahlonh.
